Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 海洋堂のスマッシュヒット作である“リボルテック ダンボーミニ”(あずまきよひこ原作『よつばと!』に登場するコスプレキャラクター ダンボーのミニサイズアクシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hana_the_cat_2014 さん kazuhiro_uozumi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

tondaiによる依頼 2014/07/28 21:08:13 閲覧 1785回
残り時間: 終了

海洋堂のスマッシュヒット作である“リボルテック ダンボーミニ”(あずまきよひこ原作『よつばと!』に登場するコスプレキャラクター
ダンボーのミニサイズアクションフィギュア)に、『ワンダーショウケース』バージョンが登場


ワンダーショウケースのロゴタイプを配した黒いダンボール箱を頭部にセットした、スタイリッシュでありながらもちょっと不気味(苦笑)な記念碑的アイテムが『ワンダーショウケース』設立15周年に花を添えます

ワンフェス会場でしか絶対に手に入らない、プレミア化必至の完全限定商品です





hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 21:48:42に投稿されました
”Revoltech Danboard Mini, ( a cosplay character appeared in "YOTSUBATO!" by Azuma Kiyohiko) which is a smash hit of Kaiyodo, comes with the new version of " Wonder show case."

Its head is made of black cardboard box with the logo of "wonder showcase" on, which is very stylish as well as a bit spooky(lol).
It is such a memorable item that will surely add the gaiety for the 15th anniversary of "wonder show case".

It is an absolute limited edition just for the Wonder Festival and will definitely become the premium.
hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- 10年以上前
訳抜けがありました。 a cosplay character appeared in "YOTSUBATO!" by Azuma Kiyohikoの部分を、 a miniature action figure of a cosplay character appeared in "YOTSUBATO!" by Azuma Kiyohikoに変えてください。ご迷惑をおかけしました。
kazuhiro_uozumi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/28 21:42:40に投稿されました
"Revoltec Danbo Mini" known as a smash hit item made by Kaiyodo,which is a mini size action figure of Danbo cosple charactor showing up on "Yotsubato" originated by Kiyohiko Azuma, now has "Wonder Sowcase" version.

The black colored carton box marked Logo type of Wonder Showcase is set up at the head place, so it looks stylish but somewhat an enigmatic memorial item, which add some flowers on the ceremony of the 5 years of anniversary since "WonderShowcase" was established.

It is a far rare item you can get only at OneFes site and is a completely limitted item which is very likely to be a premier item in the near future.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。