Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からイタリア語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。 お金については全額返金させていただきます。もし商品が届...
翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
お金については全額返金させていただきます。もし商品が届いた場合はご連絡ください。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
お金については全額返金させていただきます。もし商品が届いた場合はご連絡ください。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品についてですが紛失や関税等に引っかかている可能性があります。
こちらでも商品についてはお問い合わせします。
もしあと10日たっても届かない場合は返金対応させていただきます。
amite
さんによる翻訳
Grazie per il messaggio.
Il pacco potrebbe essere smarrito o ritenuto alla dogana per l'ispezione.
Le faremo un rimborso. Ci dispiace per l'inconveniente.
Ciononostatnte, La chiediamo gentilmente di farci sapere se il pacco arriva finalmente.
Cordiali saluti.
Grazie per il messaggio.
Il pacco potrebbe essere smarrito o ritenuto alla dogana per l'ispezione.
Cerchiamo di scoprire cosa gli è successo.
Se non l'ha ricevuto entro dieci giorni, Le faremo un rimborso.
Cordiali saluti.
Il pacco potrebbe essere smarrito o ritenuto alla dogana per l'ispezione.
Le faremo un rimborso. Ci dispiace per l'inconveniente.
Ciononostatnte, La chiediamo gentilmente di farci sapere se il pacco arriva finalmente.
Cordiali saluti.
Grazie per il messaggio.
Il pacco potrebbe essere smarrito o ritenuto alla dogana per l'ispezione.
Cerchiamo di scoprire cosa gli è successo.
Se non l'ha ricevuto entro dieci giorni, Le faremo un rimborso.
Cordiali saluti.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → イタリア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
amite
Starter