[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定! 大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/28 12:53:56 閲覧 1702回
残り時間: 終了

倖田來未デザインプロデュースカラーコンタクトloveil(ラヴェール)待望の第二弾発売が決定!


大人気1dayカラコン「loveil」より待望の第二弾発売が決定しました!
倖田來未デザインプロデュース新作Sheer hazel(シアーヘーゼル)が2014年6月10日にリリースされます!!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/28 13:00:51に投稿されました
Kumi Koda設計製作的有色隱形眼鏡loveil 決定販售令人期待已久的第二波!


超人氣日拋有色隱眼「loveil」決定販售令人期待的第二波商品!
「Kumi Koda設計製作新產品Sheer hazel 將於2014年6月10日開始販售!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/28 13:07:45に投稿されました
倖田來未獨家設計創作的彩色隱型眼鏡loveil眾所期待的第二波決定發售!


延續超人氣日拋彩色隱型眼鏡「loveil」眾所期待的第二波決定發售了!
倖田來未獨家設計創作的新作品Sheer hazel於2014年6月10日登場了!!

今回の新作は、日本人の顔に似合う「ナチュラルハーフレンズ」をコンセプトに、繊細なグラデーションに、透明感を重視した発色でloveil特有の立体感はキープしつつ、華やかで優しい印象を実現しました。もちろん今回も度あり・度なしの両方ありますよ!

~loveil公式サイト限定!初回特典付き~
いまならloveil新色をご購入の方に抽選で限定特典がもらえちゃいます!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/28 13:09:56に投稿されました
此次的新產品、是以適合日本人面孔的「自然混血兒鏡片」為創作理念、細膩的顏色漸層、重視鏡片透明度卻相當顯色,並維持loveil獨有的立體感、給予人華麗卻溫柔的印象。當然此次也製作了有度數・無度數的兩種商品!

~loveil官網限定!附有首次購買特典~
限在只要購買loveil新色者,即可參與抽獎活動,並可獲得限定特典!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/28 13:16:20に投稿されました
本次的新產品,融入與日本人的臉型契合的「自然風半鏡片」的概念作出細緻的漸層色,重視透明度的調色,並維持loveil特有的立體感,展現華麗又不失柔和的印象。當然這次也分為有度數・無度數兩種喔!

~loveil官網限定!附贈初回版特別贈品~
即刻購買loveil新色者即可參加抽選獲得限定特別贈品!

予約特典(1) オリジナルA2ポスター(300名様)
予約特典(2) loveil非販売品ヘアターバン(500名様)
※特典は数量がなくなり次第、終了となります。

詳しくは、こちらまで!
<公式サイト>
http://loveil.jp/
<オンライン購入サイト>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※こちらのサイトは6月10日18:00~から販売開始予定です

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/28 13:04:09に投稿されました
預約特典(1) 獨家A2海報(300張)
預約特典(2) loveil非賣品髮夾(500個)
※特典皆數量有限、送完為止。

詳情請參考以下網站!
<官方網站>
http://loveil.jp/
<網路販售網站>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※此網站預計6月10日18:00~開始販售
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/28 13:01:44に投稿されました
予約特別贈品(1) 獨家A2海報(300名)
予約特別贈品(2) loveil非販售品髮巾(500名)
※特別贈品活動贈完為止。

詳細情形請見此!
<官網>
http://loveil.jp/
<線上購買網頁>
http://luvlit.jp/p/LVL/11/index.php
※此網頁預定於6月10日18:00開始販售

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。