Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全収録内容公開! ※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は wuhaiyun さん xiongmaoyuki さん kiki7220 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 326文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/28 12:44:41 閲覧 2269回
残り時間: 終了

倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全収録内容公開!

※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。

xiongmaoyuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/28 13:17:18に投稿されました
倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全收录内容公开了!
※当日请遵照人员及班底的指示·注意。如不遵照、有可能拒绝参加。
再加、关于在会场内不遵照人员及班底的指示、注意事项时发生的事故
主办者概不负责。
wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/28 12:51:04に投稿されました
Kumi Koda 新单曲【Hotel】2014.8.6 发售!收录内容全公开!

※请在当日请按照工作人员的指示和注意事项行动。如果不能听从指示的情况下,我们有可能会拒绝您参加本次活动。另外,在会场内如果不按照工作人员指示行动而造成的一切事故,主办方概不负责。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/28 13:14:42に投稿されました
Kumi Koda new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!公布完整收录内容!

※当天请遵从相关人员及工作人员的指示・提醒。不遵守指示的情况下、将禁止惨与活动。此外、因不遵从会场内相关人员的指示及注意事项而发生意外时、主办单位概不负责。

※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。

【問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング(株) 0120-85-0095(平日11時-18時)

wuhaiyun
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/28 12:57:09に投稿されました
※对于一切的转卖,复制,伪造行为我们断然禁止。因转卖等情况而到手的门票我们将视为无效券。
※当天,因为一些不可抗力的原因有届时,可能我们会更改或者终止本次活动。
届时,对于已经预约或者购入的商品的取消将不予接受,敬请谅解。
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/28 13:18:19に投稿されました
※严禁票券转卖、拷贝、伪造等行为。购买黄牛票者,票券无效。
※活动当日、可能因各种情况导致活动内容变更或中止。
在此种情况下、无法取消预购・已购买之商品,敬请见谅。

【询问处】
Avex・Marketing(股份有限公司) 0120-85-0095(平日11点-18点)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。