[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 商品について届かないのであれば返金させて頂きます。 よろしくお願いします。 迷惑をお掛けして申し訳ご...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん spdr さん pitufimin13 さん mokamoka_ca さん yuhakko_0 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

vsdgvsdfによる依頼 2014/07/25 14:51:44 閲覧 1749回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品について届かないのであれば返金させて頂きます。
よろしくお願いします。
迷惑をお掛けして申し訳ございません。

メッセージありがとうございます。
追跡番号が反映されませんか?こちらで確認させていただきます。
もし訳ございません。
わかりましたら追跡番号の方を遅らせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
商品は住所不定で戻ってきてしまいました。すいませんが再送させて頂きました。下記追跡番号になります。

Thank you very much for your message. If our product does not reach you, we will send you a refund. We appreciate your understanding and sincerely apologize for the trouble we caused you.

Thank you very much for your message. Is not a tracking number reflected? We will confirm it on our side. We are very sorry about this trouble. We will send you the number when it is found.

Thank you very much for your message. Our product came back due to address unknown. We resent it. Below is its tracking number.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。