Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた達は今回届かなかった靴が、販売者から届いた状態のことを把握していますか? この商品は販売者が発送時に片方の靴を入れ忘れ、もう片方は別の日時に届いてい...

翻訳依頼文
あなた達は今回届かなかった靴が、販売者から届いた状態のことを把握していますか?
この商品は販売者が発送時に片方の靴を入れ忘れ、もう片方は別の日時に届いているはずです。
確認したというメールも御社からいただきました。
今回発送する際に、靴の箱の数だけ数えて発送していませんか?中身は確認していますか?
紛失している靴がこの靴ですから、運送会社や日本の税関を疑う前に、御社の保管場所を調べてください。
勿論、荷物にはいつもと変わった点などはありませんでした。

追伸
御社からきたメールです。
hana_the_cat_2014 さんによる翻訳
Have you realized that how the shoes, which failed to be delivered this time, were actually shipped from the seller?
One of the pair was not in the package when the seller shipped. The other was delivered on the different date.
I have received the mail from you saying that you were aware of what happened at the time.
Are you sure that the shoes were actually in the boxes when you shipped them? Was there any chances that you just counted the number of the boxes and failed to see the inside of them?
The shoes missing right now has the history of bad record. Could you check the places you had stored them first before putting blame on either shipping company or Japanese customs.
I can assure you that the package was perfectly fine as usual when it arrived.

P.S.
Here is the mail you sent me.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
17分
フリーランサー
hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014
Starter