[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonストアにて商品を購入した時は確かに在庫ありと表示されてありました。 ちなみに他のサイトでは、同商品は今現在未入荷となっておりました。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 mokamoka_ca さん suschen27 さん pitufimin13 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tukaziによる依頼 2014/07/24 14:40:38 閲覧 2066回
残り時間: 終了

This product was clearly listed on amazon as in stock at the time of order.

It is listed elsewhere as not yet released.

You charge 100$ more than others and I ordered it based on availability.

I am happy to wait , so long as you drop the price to the same as shoppinginjapan.net and you ship the product for free by way of compensation for your misleading sale information on Amazon.

If you are not able to do this, please cancel the order and I will get the watch cheaper elsewhere.

Thanks

Nikki Goode

この製品は、注文時に在庫があるとAmazonで明確に表示されていました。

あなたの製品は他の販売者のものより100ドル高いですが、在庫があるとのことで注文しました。

商品の価格をshoppinginjapan.netと同じ金額に下げ、Amazonで誤解を与える販売情報を流したことの補償として送料を無料にして頂けるのなら、待ちます。

これにご対応いただけない場合、注文を中止してください。他でもっと安い時計を探します。

どうぞよろしくお願いいたします。

Nikki Goode

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。