[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 1200$での提供をさせていただきます。 まず購入ください。その後に返金対応で余分な額を返金させて...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん yoshiko1224 さん raidou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

fqefwqfweによる依頼 2014/07/22 15:30:17 閲覧 1558回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。

1200$での提供をさせていただきます。
まず購入ください。その後に返金対応で余分な額を返金させて頂きます。

メッセージありがとうございます。
すいません。
この商品は日本の商品のため英語の説明はありません。
大変申し訳ございません。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
そこの住所におくらせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
下記返品規約です。

Thank you for the message.
We understand.

We' d like to offer the product for $1200.
First, please purchase. And then we would return the extra amount you paid with refundment.

Thank for the message.
We're sorry.
There is no English explanation because this is Japanese product.
We're very sorry.

Thank you for the message.
We understand.
We will send to the address that you mentioned.

Thank you for the message.
Returned goods agreement is as follows.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。