Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなり、誠に申し訳ありません。 出張が長引いてしまい、昨日帰国しました。 先週、送付していただいた請求書は15日(日本時間)に、当店のスタッフに決...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ryojiyono さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mg_takehisaによる依頼 2014/07/20 14:26:50 閲覧 1492回
残り時間: 終了

連絡が遅くなり、誠に申し訳ありません。
出張が長引いてしまい、昨日帰国しました。
先週、送付していただいた請求書は15日(日本時間)に、当店のスタッフに決済をさせました。
迅速に発送もしていただき、とても感謝しております。
次回のお取引につきましても、なるべく早く注文をいたしますので、
今後ともよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。

I apologize for being late to write you back.
I had a long business trip, and just returned home yesterday.
The invoice you sent in the last week has been settled by our staff on 15th (Japan time)
I thank you also for sending the item quickly.
For the next order, I will place it as quickly as I can.
Thank you very much for you help, and I really appreciate it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。