Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1974年に特許を取得した (米国特許 3,808,935)、ボブ・リーブスのスリーブ・システムです。このシステムにより、トランペット奏者は音やピッチや演...

この英語から日本語への翻訳依頼は ittetsu さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 591文字

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/16 10:24:37 閲覧 1190回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Bob Reeves patented his sleeve system in 1974 (US Patent 3,808,935). This system allows the trumpet player to optimize his/her gap for sound, pitch, and playability or to use the same mouthpiece in different horns that require a different gap.

Once a mouthpiece has been converted for our sleeve system, different sleeves can be used in order to "dial in" the correct gap. Our sleeves vary in diameter in small, but significant, increments thus increasing or decreasing the gap. They are available in half sizes from #1 through #7 (largest gap is #1, smallest is #7). From Bob Reeves website.

ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/16 11:22:35に投稿されました
1974年に特許を取得した (米国特許 3,808,935)、ボブ・リーブスのスリーブ・システムです。このシステムにより、トランペット奏者は音やピッチや演奏のしやすさのためにギャップを調整することができ、異なるギャップの他の楽器で同じマウスピースを使用することもできます。

ボブ・リーブスのウェブサイトによれば、一度このスリーブ・システムでマウスピースを調整すると、異なるスリーブを使って正しいギャップを「ダイヤルイン」することができます。スリーブの直径は、わずかな (しかし重要な) 調整をすることができ、ギャップを大きくしたり小さくしたりできます。ハーフサイズ刻みで #1 から #7 まで (ギャップの最大は #1 で、最小は #7) ご利用いただけます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。