Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アカウントホルダーは、本サービスのサービスをご利用いただくにあたり、第三者がアカウントホルダーのアカウントによってログインされないようにご注意ください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

takuroandoによる依頼 2014/07/18 09:57:52 閲覧 1766回
残り時間: 終了

アカウントホルダーは、本サービスのサービスをご利用いただくにあたり、第三者がアカウントホルダーのアカウントによってログインされないようにご注意ください。
特に、会社、学校、図書館、ホテル、インターネット・カフェなど、第三者とコンピューターを共有する可能性のある環境で当サイトを利用する際にログアウトせずブラウザを終了すると個人情報が第三者に漏れる可能性がありますので十分にご注意ください。

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 10:20:48に投稿されました
In use of our service, account holder need to pay attention so that the person other than the account holder does not log in.
Especially an account holder is using network environment where sharing PC with other person is mandatory such as company, school, library, hotel, and net cafe, make sure to log out after use otherwise, personal information will leak to other persons.
takuroandoさんはこの翻訳を気に入りました
takuroando
takuroando- 10年以上前
Your translation text is used in this site.
http://www.subch.jp/
Thank you and please enjoy and share this site!
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 10:10:04に投稿されました
This service is for the account holder only, please ensure a 3rd party does not log in using your account.
Especially, shared computers such as at your company, school, hotels, internet cafes etc. any place where the computer is shared by a 3rd party. Please take precautions to ensure to log-out to prevent information being transmitted to any 3rd party.
takuroandoさんはこの翻訳を気に入りました
takuroando
takuroando- 10年以上前
Your translation text is used in this site.
http://www.subch.jp/
Thank you and please enjoy and share this site!
takuroando
takuroando- 10年以上前
Thank you!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。