Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ユーザーがアカウント登録手続を経てアカウントホルダーとなった場合、当該アカウントホルダーが退会するまでの間、当サイトはアカウントホルダーの個人情報を保持し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 516494886 さん risingsuntranslations さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takuroandoによる依頼 2014/07/18 09:48:41 閲覧 1451回
残り時間: 終了

ユーザーがアカウント登録手続を経てアカウントホルダーとなった場合、当該アカウントホルダーが退会するまでの間、当サイトはアカウントホルダーの個人情報を保持し、かつ利用することができるものとします
本サービス上の広告にリンクされているウェブサイト上で、個人情報の入力が求められたり自動的に収集されたりする場合がありますが、これらの個人情報の入力や収集については、本ポリシーは適用されません
我々は、法令により認められた場合を除き、ご本人の同意を得ることなく、第三者に個人情報を提供しません

516494886
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 10:06:04に投稿されました
In case account holder is created when the user via the account registration process , the private information in the account holder could be kept and used by the site, until this account is terminaled by user.
The dvertisement web site linked to this service will require to input and collect private information when get access to it. In this case, the priate information input and collection is beyond the regulatory of this policy.
The personal information will not be provided to the third parties without the authorization, except for cases permitted by law.

risingsuntranslations
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/18 10:03:36に投稿されました
Once a user becomes an account holder by going through our account registration procedures, we reserve the right to retain and make use of their personal information until such time as they deactivate their account holder status.
Websites linked to advertising through this service may request that users enter their personal information or may automatically collect it. Note that this policy does not apply to such personal information so entered or collected.
Except when permitted by law, we do not disclose personal information to any third party without user consent.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。