Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 8/10(日) MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZUSHI FES 14出演決定!! 水着で参加でき...
翻訳依頼文
8/10(日) MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERA MTV ZUSHI FES 14出演決定!!
水着で参加できるリゾート型野外イベントMTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERAに出演決定!!
更に、先着先行も決定!!6/17(火)12:00~6/22(日)23:59までMTV ZUSHI FES 14 三浦大知オフィシャル先行受付スタート。
水着で参加できるリゾート型野外イベントMTV ZUSHI FES 14 supported by RIVIERAに出演決定!!
更に、先着先行も決定!!6/17(火)12:00~6/22(日)23:59までMTV ZUSHI FES 14 三浦大知オフィシャル先行受付スタート。
sayajjk
さんによる翻訳
8월1일(일)MTV ZUSHI 14 supposed by RIVERA MTV ZUSHI FES 14 출연결정!
수영복으로 참여할 수 있는 리조트형 야외 이벤트MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVERA에 출연 결정!
더구나 선착 선행도 결정!! 6/17(화) 12:00~ 6/22(일) 23:59까지 MTV ZUSHI FES 14 DAICHI MIURA official 선행 접수 시작
수영복으로 참여할 수 있는 리조트형 야외 이벤트MTV ZUSHI FES 14 supported by RIVERA에 출연 결정!
더구나 선착 선행도 결정!! 6/17(화) 12:00~ 6/22(일) 23:59까지 MTV ZUSHI FES 14 DAICHI MIURA official 선행 접수 시작
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 914文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 8,226円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
sayajjk
Starter
フリーランサー
dojinhee
Starter
フリーランサー
tracytak
Starter
日本語 韓国語 可能
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
フリーランサー
like_a_turtle
Starter
大学で日本語を専攻している韓国人です。よろしくお願いします。