[英語から日本語への翻訳依頼] ③金属のボタンで飾られたナパのバッグ 手で取り付けるグロメット 引きひもでの閉鎖 ファスナー付きポケットと携帯電話ポケット パラジウムで仕...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ファッション" のトピックと関連があります。 renay さん yukoroch807 さん shorty192 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 423文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 49分 です。

oosakiseiによる依頼 2014/07/17 02:20:21 閲覧 2779回
残り時間: 終了

③Nappa leather bag with metal stud embellishment
Grommets applied by hand
Drawstring closure
Inside zip pocket and cellphone pocket
Palladium finish hardware
Metal lettering logo on outside
Feather nylon lining
155 cm shoulder strap
④Soft calf nappa effect leather clutch
Metal studs applied to hand-cut fringe
Inside zip pocket and open pockets
Gold and semi-glossy steel hardware
Metal lettering logo on outside
Mouflon leather lining

③金属のボタンで飾られたナパのバッグ
手で取り付けるグロメット
引きひもでの閉鎖
ファスナー付きポケットと携帯電話ポケット
パラジウムで仕上げたのハードウェア
外側には金属に刻まれたロゴ
羽毛のナイロン裏地
155 cmのショルダーストラップ
④子牛の革とナパでできた持ち手
手を切りやすい端の部分を金属のボタンでカバー
内側にはファスナー付きポケットとオープンポケット
金色で少し光沢のあるスチール製の金属
外側には金属き刻まれたロゴ
ムフロン革の裏地

クライアント

備考

バッグの説明

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。