Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ■紹介 このガイドの使用方法 テキストスタイルの翻訳方法 ■テンプレートファイルの使用と管理について テンプレートの構造を理解する ファイルサイ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん harimogura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 707文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

tondaiによる依頼 2014/07/15 20:04:15 閲覧 1369回
残り時間: 終了

■Introduction
How to use this guide
How to interpret text styles
■Using and managing template files
Understanding template structure
Understanding file size and content rules
Understanding the Action field values
Using Action values
Understanding Action-specific required fields
Required template fields for each Action value
Using smart headers and quotation marks
Using smart headers
Using quotation marks as text qualifiers
Using multiple actions and excess fields
One action per row
File Exchange ignores excess fields

■Performing simple template tasks
Adding a new field to a default template
Deleting a field from a default template
Deleting multiple field values
Inserting new listings

■Inserting new listings

Listing fees

■紹介
このガイドの使用方法
テキストスタイルの翻訳方法
■テンプレートファイルの使用と管理について
テンプレートの構造を理解する
ファイルサイズとコンテンツのルールを理解する
行動値を使用する 
アクションに特化した必須フィールドを理解する
それぞれの行動値に必要なテンプレートフィールド
スマートヘッダーとクオテーションマークを使用する
スマートヘッダーを使用する
クオテーションマークをテキスト権限として使用する
複数のアクションと超過したフィールドを使用する
1行あたり1アクション
超過フィールドをファイル交換が無視する

■シンプルなテンプレートタスクを実施する
デフォルトテンプレートに新規フィールドを追加する
デフォルトテンプレートからフィールドを削除する
複数のフィールド値を削除する
新規リストを挿入する

■新規リストの挿入
リストの費用

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。