[日本語から英語への翻訳依頼] ETERNITY ~Love & Songs~ rhythm zone 『永遠に愛される名曲を、倖田來未が歌う。』 10周年を迎える、倖田來未の特別企...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん musashi_gatsby さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/14 18:38:20 閲覧 1537回
残り時間: 終了

ETERNITY ~Love & Songs~

rhythm zone

『永遠に愛される名曲を、倖田來未が歌う。』
10周年を迎える、倖田來未の特別企画カバーアルバム。80年代から最近の歌謡曲 / J-POPの王道ヒットソングばかりをカバー。アレンジも新進気鋭のプロデューサー / アレンジャーを迎え、最新のR&B、エレクトロ、ダンスサウンドからアコースティックなものまで幅広い仕上がりでバラエティに富んだ内容となっている。

musashi_gatsby
評価 48
翻訳 / 英語
- 2014/07/15 01:44:13に投稿されました
ETERNITY~Love & Songs~
rhythm zone

Forever loved songs by Koda Kumi.
Koda Kumi, celebrating her 10th anniversary, is releasing a cover album.
This will all be of major J-pop hits from the 1980s up to today.
With the young and energetic producers and arrangers, it will have a broad variety of R&B, Electro, Dance music and Acoustic.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 21:01:32に投稿されました
ETERNITY ~Love & Songs~

rhythm zone

"Koda Kumi sings the songs you've always loved"
Coming up to her 10th anniversary, there is a special cover album planned by Koda Kumi. It includes one hit after another of popular J-Pop songs and legends from the 80's to today. The album is rich with variety, including arrangements from up and coming producers, new age R&B, electronic music, dance music to acoustic.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。