Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・当社の取引先の配送会社から追跡番号の提示を求められています。 ・お忙しい中、大変恐縮ですがご連絡をお願いします。 ・お世話になります。 ・配送はし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん tamami さん eddy4105 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mg_takehisaによる依頼 2014/07/11 21:25:40 閲覧 2385回
残り時間: 終了

・当社の取引先の配送会社から追跡番号の提示を求められています。

・お忙しい中、大変恐縮ですがご連絡をお願いします。

・お世話になります。

・配送はしていただけましたでしょうか?

・追跡番号を教えてください。

・御社の丁寧な対応に感謝します。

・今後もよろしくお願いします。

・お手数おかけしますがよろしくお願いします。

・仕入れ量を増やしますので、もう少し割引していただけませんでしょうか?

・いつもありがとうございます。

・御社とお取引ができ、とても感謝しております。

- The tracking number has been asked to show from the shipping company of our business partners.

- During your busy schedule, we are afraid to ask you this but we hope you to contact us.

- Thank you for your help.

- Have you finised your delivery to us?

- Please tell us the tracking number.

- We appreciate the polite response of your company.

- We hope the future business with you.

- Thank you for your consideration of this matter.

· It's because we will increase the purchase amount, could you give us a little more discount?

-Thank you very much always.

- We're very grateful to deal with your company.

クライアント

備考

箇条書きで翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。