Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社は、今回指摘をうけた在庫が、欧州での販売を意図しない製品であることを確認しました。 当社はEuropean Economic Area (EEA)に...

翻訳依頼文
当社は、今回指摘をうけた在庫が、欧州での販売を意図しない製品であることを確認しました。

当社はEuropean Economic Area (EEA)における intellectual property rightsを理解しており、御社にも迷惑をかけたことをお詫びいたします。

この製品は日本国内での販売を目的とされた商品であることから、欧州における販売の許可が得られていませんでした。

また、当社では在庫商品の中に同様の問題を持つ商品が無いかを精査して、レビューを終えたところです。

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
We have determined that the inventory in question contained goods that were not intended for sale in Europe.

We understand and recognize how intellectual property rights work in the European Economic Area (EEA), and we apologize for causing you any problems.

These goods are meant to be sold in Japan, so we were not given any permission to sell them in Europe.

We have also just finished a detailed audit and review of our inventory to make sure there is no other product that will cause similar problems to arise.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
12分