Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、私は風邪を引いて辛い思いをした。よって、私は健康の大切さを痛感した。では、どうすれば健康になれるのか。 一つ目の方法は、バランスの良い食生活だ。悪い...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん [削除済みユーザ] さん ichie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

cellelによる依頼 2014/07/11 09:58:19 閲覧 1638回
残り時間: 終了

先日、私は風邪を引いて辛い思いをした。よって、私は健康の大切さを痛感した。では、どうすれば健康になれるのか。
一つ目の方法は、バランスの良い食生活だ。悪い食事は、肥満や糖尿病などの原因になる。
次に、適度な運動だ。なぜなら、運動により新陳代謝を高めることができ、血管系の病気の予防になるからだ。しかし、ある調査によると、日本人の約4割が運動する習慣が無いそうだ。
最後に、睡眠だ。睡眠不足になると免疫力が低下する。
したがって、健康になる為には食事、運動、睡眠を改善していく必要がある。

I had a hard time the other day because I caught flue. For this reason, I strongly thought how important the health was. However, how shall we do to be healthy? This first thing is the balanced diet. Unbalanced diet may lead to cause the obesity and/or the diabetes.
The next is the appropriate exercise because the exercise stimulates the metabolism and protects the circulatory diseases. However, some survey results showed that 40% of Japanese did not have custom for exercising. The last thing is the sleep. The lack of sleep causes to reduce the activity of immune system. For these reasons, it is necessary to improve the diet, the exercise, and the sleep to be healthy.

クライアント

備考

わかりやすい英語での翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。