[日本語から韓国語への翻訳依頼] 9/27(土)「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」出演決定! 日本が誇る最高の「音」と青森が誇る最高の「食」を体感でき...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は bodoru_89 さん jaeuke89 さん makesound さん fnishej さん comfuture さん khkim さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 574文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/08 17:20:40 閲覧 1898回
残り時間: 終了

9/27(土)「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」出演決定!

日本が誇る最高の「音」と青森が誇る最高の「食」を体感できる、大型野外音楽フェス「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」。
9月27日(土)に三浦大知、BLUE TOKYOが参加することが決定しました。
チケット先行情報などは、公式HPをご覧ください。

9/27(토요일) 「AOMORI SHOCK ON(아오모리 쇼크 온)2014」출연결정!

일본이 자랑하는 최고의 '음악'과 아오모리가 자랑하는 최고의 '음식'을 채감할 수 있 대규모 야외음악페스티벌「AOMORI SHOCK ON(아오모리 쇼크 온)2014」.
9월 27일(토요일)에 DAICHI MIURA, BLUE TOKYO의 참가가 결정되었습니다.
티켓의 대한 문의는 공식 홈페이지를 참고해 주십시오.

「Link Station ポみっと! Presents AOMORI SHOCK ON 2014」

【日時】 2014年9月27日(土)・28日(日)
開場 10:00/ 開演11:00(時刻は予定) ※雨天決行

【会場】青森港新中央埠頭 野外特設ステージ

【主催】AOMORI SHOCK ON実行委員会

【特別後援】青森放送

"Link Station포 보라고!Presents AOMORI SHOCK ON 2014"

[일시]2014년 9월 27일(토)·28일(일)
개장 10:00/개연 11:00(시각은 예정)※우천 결행

[회장]아오모리항 새 중앙 부두 야외 특설 무대

[주최]AOMORI SHOCK ON실행 위원회

[특별 후원]아오모리 방송

【後援】
東奥日報社/デーリー東北新聞社/陸奥新報社/北海道新聞函館支社/青森テレビ/青森朝日放送
テレビ岩手/秋田放送/ミヤギテレビ/山形放送/福島中央テレビ/めんこいテレビ
エフエム青森/エフエム岩手/エフエム仙台/エフエム秋田/エフエム山形/ふくしまエフエム
MUSIC ON TV!(エムオン!)

【企画制作】(株)リンクステーション 東北博報堂 博報堂DYメディアパートナーズ H.I.P.
【運 営】GIP
【公 式H P】http://shockon.jp/

토오일보사/데일리토호쿠신문사/무스신보사/홋카이도 신문하코다테지사/아사히TV/아오모리아사히 방송
TV이와테/아키타방송/미야기TV/야마가타방송/후쿠시마중앙TV/멘코이 TV
에프엠 아오모리/에프엠 이와테/에프엠 센다이/에프엠 아키타/에프엠 야마가타/후쿠시마에프엠
MUSIC ON TV!(엠온!)

【기획제작】(주)링크스테이션 토호쿠하쿠호도 하쿠호도 DY 미디어파트너스 H.I.P
【운영】GIP
【공식홈페이지】http://shockon.jp/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。