Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、以前"A商品"を購入しました。 "A商品"に関して質問があります。 この"A商品"の4号球は"FIFA INSPECTED"に適合品でしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん planopiloto さん tylerbalaskovitz1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

satoru7による依頼 2014/07/08 03:01:08 閲覧 1306回
残り時間: 終了

私たちは、以前"A商品"を購入しました。

"A商品"に関して質問があります。

この"A商品"の4号球は"FIFA INSPECTED"に適合品でしょうか。

私たちは、公式試合に使用するために"FIFA INSPECTED"の証明書を頂きたいと思っております。

"A商品"の5号球の証明書はウェブサイトで確認できましたが、
4号球の証明書はウェブサイトにはありませんでした。

ですので、メールで結構ですので、証明書の発行をお願いします。

よろしくお願いします。

I previously purchased item A.

I have a question in regards to item A.

Item A's 4th edition ball conforms to the "FIFA INSPECTED" standards, correct?

We need to receive a an official "FIFA INSPECTED" certificate to use this ball in our championship match.

I was able to confirm on the website for a certificate in regards to Item A's 5th edition ball, but for the 4th edition, I could not on the website.

Because using email is OK, could you please issue a certificate via email, please?

Warm regards,

クライアント

備考

サッカーボールに関してアメリカのウェブショップへの質問文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。