[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は返信頂きありがとうございました。 ドレスを直せるところが近所にありませんので、出来れば返品し、 送料も含め全額返金頂きたいと思っています。 何とかご...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん elephantrans さん spdr さん ekyab さん rometo1234 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mieko0202による依頼 2014/07/07 17:18:09 閲覧 2053回
残り時間: 終了

先日は返信頂きありがとうございました。
ドレスを直せるところが近所にありませんので、出来れば返品し、
送料も含め全額返金頂きたいと思っています。
何とかご検討いただけませんでしょうか。

Thank you very much for your contact the other day.

Since there is no alteration service available around my place, I would like to return and refund including shipping.
Please consider about it and let me know.

クライアント

ヨーロッパやアメリカからの輸入ビジネスをしています。
商品の状態や発送状況、取引詳細などについて確認する文章の翻訳をお願いすることが多いと思います。

いつも早くて精度の高い翻訳をいただき心強いです!

備考

ワンピースを購入しましたが1サイズ大きなものが届いてしまいました。返品するので返金して欲しいという内容で一度メールをしましたが、ドレスのお直し代として一部返金の提案をされています。
こちらとしては、全額返金をお願いしたいという内容のメールになります。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。