Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については 6月25日には配送されています。 配送はSAL便で配送したため到着に時間がかかっています。 ご了承くださ...

翻訳依頼文
メッセージありがとうございます。
商品については
6月25日には配送されています。
配送はSAL便で配送したため到着に時間がかかっています。
ご了承ください。

お客様にご迷惑おかけします。


メッセージありがとうございます。
まだ手元に届いていないこと申し訳なく思います。
商品についてはすぐに確認とらせて頂いたところ、
こちらのミスで一回手元に戻ってきていました。
再送をAIRでいたしましたのでよろしくお願いします。
ご迷惑をお掛けして申し訳ございませんでした。
acdcasic さんによる翻訳
Thank you for your message.
Regarding your item, we had shipped out on June 25th.
Because it was shipped via SAL, it's taking long to be delivered.
Thanks for your patience.

We are sorry for the inconvenience caused.

Thank you for your message.
We are sorry that the item hasn't delivered to you.
We checked the delivery status and found that it had been shipped back to us due to our mistake.
We have already shipped it out again via AIR.
We are sorry for the inconvenience caused.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
6分
フリーランサー
acdcasic acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...