[英語からマレー語への翻訳依頼] despite its status as the symbol of Japan, there are plenty of people who are...

この英語からマレー語への翻訳依頼は marwanee さん bcyh さん shirabara さん autz_2985 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 562文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

activetestによる依頼 2014/07/01 15:28:46 閲覧 3523回
残り時間: 終了

despite its status as the symbol of Japan, there are plenty of people who are happy to leave the mountain right where it is, and gaze on it from afar. They might see it as too much of a physical struggle, or they might not be in the mood for the swarms of people who climb up during the brief official season—you’ve got until early September, and trips up the mountain can be notoriously crowded. If you’re ready to make this the year that you finally head up, here’s a guide to some of the equipment you’ll want to have at your disposal when climbing Mt. Fuji.


walaupun dengan statusnya sebagai simbol negara Jepun, terdapat banyak orang yang lebih gemar untuk membiarkan gunung tersebut di mana ia, dan mengaguminya dari jauh. Mereka mungkin melihatnya sebagai terlalu meletihkan, atau mereka mungkin tidak berharap untuk menjuangi gerombongan orang-orang yang menaiki gunung tersebut sewaktu musim rasminya-hanya sehingga awal bulan September sahaja, dan perjalanan ke atas gunung tersebut terkenalnya boleh menjadi amat sesak. Jika anda sudah bersedia untuk membuatkan tahun ini sebagai tahun di mana anda akan mengharunigi gunung ini, di sini adalah panduan kepada beberapa peralatan yang anda akan mahu mempunyai dengan anda apabila mendaki Gunung Fuji

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。