Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Birth Date: 1986/7/16 Birth Place: 東京都 Height: 160cm Blood Type: O型 <TV> 20...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kiki7220 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 592文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/01 12:08:15 閲覧 557回
残り時間: 終了

Birth Date: 1986/7/16
Birth Place: 東京都
Height: 160cm
Blood Type: O型

<TV>
2006.02 短編ドラマ「彼らの海8」(テレビ熊本(TKU)、フジテレビ(CX)などでOA)
2007.04~ テレビ東京(TX)「音時間」MC
2008.04~ NHK 朝の連続テレビ小説「瞳」
2008.10~ 関西テレビ(KTV)「未来世紀シェイクスピア」
2009.02 テレビ朝日「特命係長・只野仁」(第37話)ゲスト出演

Birth Date: 7/161986
Birth Place: Tokyo Metro Area
Height: 160cm
Blood Type: O

<TV>
2006.02 Short Drama "Their Sea 8 (Karera no Umi 8)" (broadcasted on TV Kumamoto (TKU) Fuji TV (CX), and others)
2007.04~ TV Tokyo (TX) "On-Time" MC
2008.04~ NHK's morning TV Novel "Hitomi"
2008.10~ Kansai TV (KTV) "Future Century Shakespeare"
2009.02 TV Asahi "Tokumei Kakarichou - Tadano Hitoshi" (Guest-starred on 37th Episode)

2010.01~ 関西テレビ・フジテレビ系全国ネット連続ドラマ「まっすぐな男」
2012.04~ NHK連続テレビ小説「梅ちゃん先生」
2013.01 関西テレビ「GTOお正月スペシャル」
2013.10~ テレビ東京系列ドラマ「東京トイボックス」
2014.01~ テレビ東京系列ドラマ「大東京トイボックス」

<映画>
ハリウッド映画「呪怨 パンデミック」
(原題「THE GRUDGE2」、2006年秋全米公開、2007年夏日本公開)
2010春 映画「ランデブー!」主演

2010.01~ Kansai TV/Fuji TV system national online drama broadcast "Massugu na Otoko"
2012.04~ NHK serial TV Novel "Umechan-sensei"
2013.01 Kansai TV "GTO New Years Special"
2013.10~ TV Tokyo system drama "Tokyo Toy Box"
2014.01~ TV Tokyo system drama "Great Tokyo Toy Box"

<Movies>
Hollywood Movie "Juon Pandemic"
(original Title: "The Grudge 2", released in America fall 2006, released in Japan summer 2007)
Spring 2010 Movie "Rendezvous!" Starring Role

<舞台>
2008.07 朗読劇「LOVE LETTERS」
2010.10~ 舞台「源氏物語×大黒摩季songs ~ボクは十二単に恋をする~」
2011.01 舞台「銀河英雄伝説」

<その他>
1st ソロフォトブック「UNO」
ソロフォトブック「UNO-BON」

<Stage Performances>
2008.07 Spoken-word performance "LOVE LETTERS"
2010.10~ Stage performance "Tales of Genji x Maki Ohguro songs ~I'm In Love with a Twelve-Layered Kimono~"
2011.01 Stage Performance "Legend of the Galactic Heroes"

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。