Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] KD ■キーワード 放射線,放射能,モニタリング,飲用水,水道水,チェッカー,原発,radiation,放射線量,放射,線量計,ガイガーカウンター ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字

faaccuによる依頼 2011/05/13 09:38:14 閲覧 736回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

KD
■キーワード
放射線,放射能,モニタリング,飲用水,水道水,チェッカー,原発,radiation,放射線量,放射,線量計,ガイガーカウンター


公式
ユーザー
送信
測定送信
現在地の測定データとして送信されます
線量登録
ヨウ素
セシウム
線量

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/13 10:19:20に投稿されました
Knockdown (現地組み立て?)

Knockdown (現地組み立て?)

Key words

Nuclear radiation, radioactivity, monitoring, portable water, tap water, checking machine, nuclear power plant, radiation, amount of radiation, emission, radiation dosimeter, Geiger counter

Formula, Official どっち?どういう意味?
User
Transmission
Transmission of measured data
Transmitted as a measured data at field
Recording amount of radiation
Iodine
Cesium
Amount of radiation
mura
mura- 13年以上前
Knockdown (現地組み立て) ダブってます。一つ削除してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。