Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えしなければならないことがあります。再度注文してもらったBNをチェックをしたところ、ネックに大きな問題があり販売できません。大変申し訳ございません...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

akiy501890による依頼 2014/06/29 12:53:37 閲覧 1977回
残り時間: 終了

実はお伝えしなければならないことがあります。再度注文してもらったBNをチェックをしたところ、ネックに大きな問題があり販売できません。大変申し訳ございません。

添付写真のSギターは在庫有りですぐに手配できます。
とても人気のあるセットネック仕様で、バイサウンドシステムを搭載した1982年製のギターです。勿論日本製です。

今回、とてもご迷惑をおかけして申し訳ありませんので
無料で$250相当の新品のSG専用ハードケースと高級ギターケーブルとストラップを無料でお付けいたします。



The truth is there is something I need to report. When I checked the BN I had ordered again, there was a huge problem with the neck and It cannot be sold. I am terribly sorry.

The S guitar in the attached photo is in stock, so we can make the arrangements immediately.
It is a very popular set neck type, made in 1982, and equipped with the bi-sound system. And of course it's made in Japan.

I really apologize for the inconvenience that happened, so I will add a new SG compatible hardcase and a high-grade guitar cable worth a total of $250 free of charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。