Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのアイテムは今サンパウロ空港の税関にあるようだ。お待ちいただいて本当に申し訳ない。 アメリカ宛てだとこのEMSという手段を使えば2-3日程度で顧客の...

翻訳依頼文
あなたのアイテムは今サンパウロ空港の税関にあるようだ。お待ちいただいて本当に申し訳ない。
アメリカ宛てだとこのEMSという手段を使えば2-3日程度で顧客の手元に届く。だがブラジルへは時間が特にかかるようだ。
一つ分からない事がある。2014/06/16 に日本の空港から飛行機で発送されているのに、ブラジルへの到着が2014/06/24 と8日間かかっている。飛行機が8日間も空を飛び続けるだろうか?
もしかしたらあなたの手元に届くまでまだ時間がかかるかもしれない。本当に申し訳ない。
yoppo1026 さんによる翻訳
Your item seems to be at the customs of Sao Paulo airport now. I'm really sorry to keep you waiting.
If it is addressed to the US, it will reach the customer with this EMS system. However, it seems to take time particularly to get to Brazil.
There is one thing that I don't understand. It was shipped by air from the airport in Japan on June 16, 2014. And it took 8 days because it arrived in Brazil on June 24. Will an airplane continue flying in the sky for eight days?
It may take more time to reach you. I'm really sorry.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
8分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する