[日本語から英語への翻訳依頼] この度もラグマットを注文させていただきました。 前回、ラグマットを注文したとき注文した色と違うものが送られてきました。 今回は絶対にそういうことがないよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ichi_style1 さん harimogura さん [削除済みユーザ] さん tylerbalaskovitz1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tomichanによる依頼 2014/06/25 21:55:50 閲覧 2415回
残り時間: 終了

この度もラグマットを注文させていただきました。

前回、ラグマットを注文したとき注文した色と違うものが送られてきました。
今回は絶対にそういうことがないようにお願いします。

私は、日本で使用するために転送業者を利用します。
万が一、そちらのミスで違ったものが送られてくると返品ができません。
関税や送料のコストが高額だからです。

注文したもの通り発送してください。
よろしくお願いします!

I ordered another rug a short while ago.

The last time I placed an order, a different color rug arrived than the one I ordered.
I really hope that something like that won't happen this time.

I am using a mail forwarding service to be able to use it in Japan.
If a wrong order is sent to me by their mistake, I won't be able to return the rug anymore.
This is because the custom and shipping costs are very high.

Please send me what I ordered!
Thank you very much!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。