[日本語から英語への翻訳依頼] <おもしろかった!> 言葉が分からないとどうなのかな・・・と思いましたが全然関係なくとても楽しめました。 子供から大人までみんな楽しめると思います。 途中...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 aus744 さん ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

veltraによる依頼 2014/06/20 19:07:00 閲覧 1705回
残り時間: 終了

<おもしろかった!>
言葉が分からないとどうなのかな・・・と思いましたが全然関係なくとても楽しめました。
子供から大人までみんな楽しめると思います。
途中、お客さん参加型なのもよかったと思います!

<迫力満点で感動しました>
今回初めてペインターズのショーを見ました。今までNANTAやJUMPなど見ましたが、今回のが一番よかったです。技術のすごさに感激しました。
ぜひ一度は見ておくべきものだと思います。かなりおすすめです!

[This was interesting!]
What will this be like if I don't understand the words.....is what I thought, but, it didn't matter I had a great time.
I think adults and children would both enjoy it.
In the middle the part where they involved the audience was good too.

[I was impressed by the punch in this performance]
This is the first time I have seen a Painters show. I have seen NANTA & JUMP before, but this time was the best. I was really impressed by their level of skill.
I think you should see this at least once. It a really big thumbs up from me!

クライアント

備考

韓国のショーの体験談です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。