[日本語から英語への翻訳依頼] <おすすめです> 初めて観に行きましたが、とっても迫力あり、本当に面白かったです。舞台から席までも近いので迫力満点です。また、ダンスや表情での演技がメイ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 keikoterashima さん pattysykes さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

veltraによる依頼 2014/06/20 18:53:39 閲覧 2208回
残り時間: 終了

<おすすめです>

初めて観に行きましたが、とっても迫力あり、本当に面白かったです。舞台から席までも近いので迫力満点です。また、ダンスや表情での演技がメインなので、言葉がわからなくてもストーリーは伝わるのでおすすめです。舞台終わりには、役者さんたちが出てきてくれて、お話したり、写真を撮ったりできます。私は韓国語はあまり喋れなかったのですが、気さくに接してくれ、とても良かったです。

<Recommended>
It was my first time going to see this show, but the show was very impressive and enjoyable. My seat was close to the stage, so I received the full impact. Also, the dancing and expressive acting is the main thing, therefore even though I couldn't understand the language, the story came across, so I recommend it. After the performance, the actors come out and you can chat and take photos with them. Even though I do not speak much Korean, It was nice of them to willingly meet us.

クライアント

備考

体験談です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。