Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月18日、東京ビッグサイト東4ホールで「Tokyo Cafe Show & Conference 2014 」と「パティスリー&ブーランジェリ―ジャパン...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん renay さん ryojiyono さん tamami さん conan7 さん [削除済みユーザ] さん dosanko さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

toushisによる依頼 2014/06/20 09:44:45 閲覧 2379回
残り時間: 終了

6月18日、東京ビッグサイト東4ホールで「Tokyo Cafe Show & Conference 2014 」と「パティスリー&ブーランジェリ―ジャパン2014」(P&B JAPAN) が開幕した。

カフェ・喫茶ショーは、昨年5月に日本初のカフェ・喫茶店経営に関する専門展示会として初開催された。
今回から名称を新たに「Tokyo Cafe Show & Conference」とし、国内のみならず海外からの出展社・来場者誘致を行ない国際的な展示会を目指す。

"Tokyo Cafe Show & Conference 2014 " and "Patisserie & Bakery Japan 2014 (P&B JAPAN)" started on June 18th in the Hall 4 at the Tokyo Big Site.

The cafe/Teahouse Show was held on May in the last year as the first exhibition related to cafe and teahouse businesses in Japan.
It changed its name and it is now called "Tokyo Cafe Show & Conference" and we will invite foreign people and companies to be an international exhibition.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。