[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの時計のダイヤはカスタムしたものですか? それとも元々のデザインですか? http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemar...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん toriko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/06/19 13:24:26 閲覧 1125回
残り時間: 終了

こちらの時計のダイヤはカスタムしたものですか?
それとも元々のデザインですか?

http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemars-Piguet-Royal-Oak-Offshore-Diamonds-Everywhere-Display-Model-/310973357153

新品でしょうか?
キズはありますか?
オーデマピゲの証明書や箱は付いてきますか?
ベルト幅・フェイスなどのサイズを教えて下さい。

Are the diamonds on this watch customized?
Or is this an original design?

http://www.ebay.com/itm/Mens-Audemars-Piguet-Royal-Oak-Offshore-Diamonds-Everywhere-Display-Model-/310973357153


Is it new?
Does it have any scratches?
Does it include the Audemars Piguet Guarantee and Box?
Please give me sizes of the band and face please.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。