Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「KAWAii!! NiPPON EXPO 2014」【出演時間・グループ別握手会開催決定!】 5月10日(土)に幕張メッセで開催される「KAWAii...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん renay さん [削除済みユーザ] さん ryojiyono さん hiro_ure_87 さん elephantrans さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん cockfield さんの 10人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/19 10:44:21 閲覧 1847回
残り時間: 終了

「KAWAii!! NiPPON EXPO 2014」【出演時間・グループ別握手会開催決定!】


5月10日(土)に幕張メッセで開催される「KAWAii!! NiPPON EXPO 2014」への出演が決定しました!!
原宿、秋葉原、J-POP、アニソンなど、海外(特にアジア、ヨーロッパなど)で評価の高いコンテンツ及び海外展開を視野に入れるジャパンカルチャーが集大成した大型エキスポ「KAWAii!! NiPPON EXPO 2014」。
今回はその第一弾出演者が発表!

"KAWAii!! NiPPON EXPO 2014" [Performance time and handshaking sessions for each group have been confirmed!]

Cheeky Parade will be on "KAWAii!! NiPPON EXPO 2014" taking place at Makuhari Messe at May 10th (Saturday)!!
"KAWAii!! NiPPON EXPO 2014" features such highly esteemed contents as Harajuku and Akihabara culture, J-POP, and Anime songs, Japanese popular culture that could be spread overseas.
We now announce the performers for the expo's first part!

赤い公園、剛力彩芽、GEM、女王蜂、SUPER☆GiRLS、Cheeky Parade、Dream5、PASSPO☆、Palet、ベイビーレイズ、山口活性学園、LinQなどまさに様々なジャンルで活躍するアーティストの出演が決定!
今後も続々と追加出演者の発表が予定されており、ジャパンカルチャーの集大成ともいえるこの大型エキスポから目が離せない。
■開催概要
【イベント名】KAWAii!! NiPPON EXPO 2014(カワイイニッポンエキスポ2014)

Akai Koen, Ayame Goriki, GEM, Joou Bachi, SUPER☆GiRLS、Cheeky Parade、Dream5、PASSPO☆、Palet, Babyraids, Yamaguchi Kassei Gakuen, LinQ, and others will be coming to perform numbers from various genres!

We will be announcing other additional acts, so you better keep your eyes peeled on this huge Japanese culture expo!

■Expo Info
【Event Name】KAWAii!! NiPPON EXPO 2014

【日時】2014年5月10日(土) 開場/12:00 
【会場】幕張メッセ9,10,11展示ホール
【主催】KAWAii!! NiPPON EXPO 2014制作委員会
【運営】NEXTROAD
【オフィシャルHP】http://nippon-expo.jp/
出演時間・グループ別握手会開催決定
LIVE:14:35~ EXPO STAGE
握手会:16:45~17:45 アイドル横丁AREA
アイドル横丁ブース情報

【Date】 May 10, 2014 (Sat), gates open at 12:00
【Place】 Makuhari Messe Halls 9, 10, and 11
【Sponsor】KAWAii!! NiPPON EXPO 2014 Production Committee
【Management】 NEXTROAD
【Official Homepage】http://nippon-expo.jp/
Performance times/Handshake Events for different Groups are set
Live Performance: 2:35 PM - EXPO STAGE
Handshake Event: 4:45 - 5:45 Idol Yokocho Area
Idol Yokocho Booth Information

■握手会参加方法
当日会場の販売ブースにて下記対象商品をご予約のお客様に、「握手会イベント参加券」を差し上げます。
(ご予約1枚につき、「握手会イベント参加券」1枚)
「握手会イベント参加券」1枚で、握手会(1レーン)にご参加頂けます。
※レーンは当日発表させて頂きます。
※ご予約開始時間は、当日会場でご案内いたします。
※当日握手会開催該当公演のチケットをお持ちの方のみご予約可能です。

■How to attend handshake event
Those who make reservations for the products below at the venue on the day of the event will get a ticket to the handshake event.
(One ticket per reservation, One "Handshake Event Ticket")
With one handshake event ticket, you get to be in line (one lane) at the handshake event.
*The lane will be announced the day of the event
*Starting time for reservations will be given at the day of the event at the venue
*Only those with tickets to the performances related to the handshake event will be allowed to make reservations.

<対象商品>
2014/6/18発売NEWミニアルバム「Together」イベント会場・mu-moショップ限定盤(AVC1-39165)

※「握手会イベント参加券」を複数枚お持ちの方は、再度最後尾にお並びください。
※握手会終了間際に、複数枚の「握手会イベント参加券」をお持ち頂いた場合、全ての「握手会イベント参加券」をご使用頂けない場合がございますので、予めご了承ください。
※握手会参加券1枚につき1回、ご希望のメンバー(レーン)にて握手をして頂けます。

[Available Products]
A new short album "Together" which will be officially released on June 18, 2014 at the event. The limited edition for the mu-mo Shop (AVC1-39165)

*1 When you use "Ticket for Handshaking Session Event" more than twice, please go back to the end of the line.
*2 When you bring more than one ticket toward the end of the handshaking session, you might not able to use all of the tickets you have.
*3 You can shake hand with one member per ticket.

※握手会開催時間内でも、列が途切れ次第、握手会を終了とさせて頂く場合がございます。

<注意事項>
※メンバーに対する撮影・録音行為は一切禁止とさせていただきます。
※当日の即売場所は混雑が予想されます。
※握手会は、グループ別握手会となります。グループは当日発表致します。
※握手会時間には限りがございますので、予めご了承ください。
※握手会イベント参加券は、当日握手会時間のみ有効とさせていただきます。
※握手会イベント参加券1枚につき、お1人様1回握手会にご参加頂けます。

*The handshake events will end at it's appointed time even if there is a line remaining

<Precautions>
*There will be no photographs or recordings of the artists
*We predict the selling area will be crowded on the day of the event
*The handshake events will be separated by groups. The participating groups will be announced at the day of the event.
*The handshake event is only for a limited time, so please take heed.
*The handshake event tickets is only valid for the day and time of that event.
*One event ticket is good for one entry per person for the handshake event.

※握手会に複数回ご参加希望の場合、握手会後、再度列の最後尾に並んでいただきます。
※3歳以上のお客様より「握手会イベント参加券」が必要になります。
※握手会イベント参加券の紛失・盗難等による再発行はいたしませんので御了承下さい。
※握手会イベント参加券は握手会の際に回収させていただきます。
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※握手会は握手以外の行為は禁止とさせていただきます。

*For those who which more than one entry in the handshake event, please go to the back of the line once finished with initial entry
*People age three and up will need a handshake event ticket.
*We will not reissue event tickets if they are lost, stolen, etc.
*We will take event tickets once you've entered the handshake event.
*Event staff may have to touch your shoulders or arms to guide you. Please enter only if you agree to those terms.
*No other actions besides handshakes will be allowed.

※お客様からの手紙やプレゼントを、メンバーは受け取る事が出来ませんので、予めご了承ください。
※握手会イベント参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その握手会イベント参加券は無効となります。
※メンバーを驚かす行為・罵声を固く禁止致します。
※ご来場の際は、最寄りの公共交通機関をご利用ください。
※会場内・近隣においてのゴミ放置は固く禁止いたします。必ず各指定のゴミ捨て場に捨てていただくか、お持ち帰りになるかにしていただきます。

*Be aware that artists will cannot accept letters or gifts from those attending the event.
*If we determine that you are trying to resale the handshake event tickets, those tickets will be rendered null and void.
*Any action that frightens the artist or any jeering or ridicule is strictly forbidden.
*When coming to the venue, please use the nearest public transport.
*Any littering inside the venue or its environs is strictly forbidden. Please throw refuse in the designated garbage receptacles, or take them home with you.

※会場内の器物破損などの行為をお客様が行った場合、主催側は一切の責任を負いかねますのでご注意ください。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により実施不可能と判断された場合は、握手会を中止いたします。
※内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※握手会の中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。

※If you break something that belongs to the hall, we will not be responsible for these damages.
※You are not allowed to put your bags to save spots for your friends, etc.
※The event will be cancelled for any uncontrollable issues such as disasters and traffic strikes.
※Contents of the event might change depending of members' conditions.
※We will not compensate for transportation fees and hotel charges if the event is delayed or cancelled.

※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。
※飲酒、酒気帯びの方は握手会への参加はできませんので、ご了承願います。

The date, time and event place are subject to change due to some situations.
The sponsor, event place and those who perform in the event are not responsible for
the accident and theft that happen in and out of the event place.
You have to be responsible for valuable items by yourself.

A cameraman might be at the event place for reporting the event on the day when the event is held.
You might be taken in the picture. We hope you understand it in advance.

You are prohibited from staying at the event place overnight from the previous day.
It causes a nuisance to neighbors.

Those are who drunk are not allowed to participate in hands shaking. We hope you understand it.

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。