Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社の参照リンクはこちらをクリック: http://www.royalbscotsgroups.com/trading-base/ 弊社の初回発注は...

翻訳依頼文
We are an American company interested in buying your products and we
sincerely hope to establish a long-term business relation with your
esteemed company. and also We are a Purchase and Supply Chain company
to a lot of chain store and retail outlets, Please note that Quality
is very important to us. Below is the link to a shared file which was
design for you to view our attachment in the folder to get
full details of our order including required quantity and pictures of
sample we required.
Our samples link, Click: http://www.royalbscotsgroups.com/trading-base/

Our first order is USD55,000$.please send me your direct contact number
our agent is in your country and will visit you soon.

Please login to view our required items:
Your business email account has been configured to work with the link.
All you need to do is to login with your email address that you are
using in corresponding with us, fill your email and your password,
which will redirect you to our PO page. Our PO file is too large to
send as attachment. All sizes and specifications are detailed in the PO.

kindly view our order before sending your Quotation.
tearz さんによる翻訳
弊社は米国企業で、御社の製品に大変興味を持っております。御社との末永いお付き合いをさせて頂けたらと存じます。弊社はあわせて購買とサプライチェーン企業でもあり、多くのチェーン店や小売アウトレットなどにも取引がございます。品質は弊社にとって大変重要な要素であることは言うまでもありません。下記は御社専用に作成させて頂いた共有ファイルへのリンクで、必要な数量とサンプル写真などを含めた弊社の注文内容の詳細が入っております。
弊社の参照リンクはこちらをクリック: http://www.royalbscotsgroups.com/trading-base/

弊社の初回発注はUSD55,000です。御社の直通番号を教えてください。弊社の担当が貴国におりますので、近々訪問させて頂きます。

必要な商品確認のためにログインをしてください。
御社のビジネス用メールアカウントがこのリンクで使用するために設定されました。
弊社との連絡のやり取りに使用される貴方のメールアドレスのみログイン時に必要となります。メールアドレスとパスワードを入力すると弊社POページに移ります。弊社POファイルですと送信用添付書類としては許容量を超えてしまいます。全てのサイズとスペックがこのPOで詳細に説明されています。

お見積もりを送付いただく前に、弊社の注文内容を御確認ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1118文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,515.5円
翻訳時間
17分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する