Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の価値評価について、異議があります。 お送りした760ドルのレシートは、アイテムナンバーXX1とXX2の合計金額のレシートです。これらの商品は、セッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん tamami さん 516494886 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/06/16 23:12:44 閲覧 1003回
残り時間: 終了

商品の価値評価について、異議があります。
お送りした760ドルのレシートは、アイテムナンバーXX1とXX2の合計金額のレシートです。これらの商品は、セットで購入したものです。
そして、アイテムナンバーXX1は、既に600ドルで申告済みですので、アイテムナンバーxx2の金額は、差額160ドルになります。これは商品の価値から判断して、配分しました。
アイテムナンバーxx2だけの金額で、760ドルはあり得ません。
ただ合計金額が760ドルになる組み合わせであれば、他の金額でもかまいません。

I have an objection to the evaluation of value on the product.
Receipt of $ 760 that I sent is the receipt of the total amount of the item number XX2 and XX1. These products were purchased as a set.
And, about the item number XX1, it is already declared with the $ 600, and the amount of the item number xx2 is the $ 160 calculated from difference. It is determined from the value of the product and I made the allocations to it.
I believe that with the amount on only item number xx2, should not be $ 760.
However, if a combination of the total amount will be $ 760, it does not matter the prices of others.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。