[日本語から英語への翻訳依頼] ■商品は税関から危険物ということで誤って返送されましたが、 もう一度発送しています。いままで何も言われたことはありませんが、 税関からもう一度送る際はフリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さん mmcat さん hitrance さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/06/15 19:17:14 閲覧 2154回
残り時間: 終了

■商品は税関から危険物ということで誤って返送されましたが、
もう一度発送しています。いままで何も言われたことはありませんが、
税関からもう一度送る際はフリントを外す様言われましたので、ケースからフリントをはずして
発送しています。

申し訳ありませんが今しばらくお待ち下さい。

■〇〇の〇〇は完売しているようです。

メイドインjapanの日本限定のコンバースがありますが興味ありますか?
あれば写真をおくります。



■The product was mistaken as a dangerous item at customs and sent back,
but we will try to ship it again. Even though we were not told anything of this nature until now,
customs has advised us to remove the flint when we send it gain, so this time we have removed the flint from the case.

We apologize for the inconvenience, but you will need to wait for a while.

■***'s *** appears to be sold out.

There are Japan-only Converses that are made in Japan, are you interested in them?
If you are, we can send you some photos.

クライアント

備考

■を入れて翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。