[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はバイヤーからのチャージバックとリターンリクエストによって詐欺行為と思われる不当な要求を受けています。 プレイステーションネットワークカードを販売し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 renay さん ryojiyono さん hana_the_cat_2014 さん nyincali さん conan7 さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 477文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

koichiyaによる依頼 2014/06/14 08:56:14 閲覧 3057回
残り時間: 終了

我々はバイヤーからのチャージバックとリターンリクエストによって詐欺行為と思われる不当な要求を受けています。

プレイステーションネットワークカードを販売し、いずれのバイヤーからもコードを教えてくれと要求されたので、要求通りにコードを教えました。

内容はメールの履歴をご確認願います。

このコードを教えたことによって、バイヤーはプレイステーション内のゲームコンテンツを遊ぶことが可能になります。

従ってカード自体は発送していませんが、バイヤーは我々に支払ったお金の対価を受け取っています。

We have been receiving many improper requests about refunds and returns.

All these purchases said that they bought PlayStation Network Card and told us to tell them the code, so we told them as they demanded.

Please check the mail history for more details.

Using the code, they can play games within PlayStation.

Therefore, even though we have not sent the card, these purchasers have enjoyed the benefits for their payment.

このようにバイヤーは返品不可能な状況を承知しているにもかかわらず、コード聞き出した後、アマゾンのシステムを悪用し、チャージバックやリターンリクエストを要求しています。

それを証拠にこれらのバイヤーは複数のカードを購入し、複数のリターンリクエストを要求してきています。

これらの不当な行為には断じて応じることはできません。

どうか取引メールなどを調査していただき、プレイステーションネットワークカードに関するチャージバックリクエスト及びリターンリクエストの要求を取り下げてもらえますか?

As above, the purchaser knows that the refund is not acceptable, but as soon as he gets the code, he abuses the Amazon's system and keeps sending requests for refund and return.

As a proof, he bought multiple cards and sends multiple requests.

I can't accept such a wrongful action.

Please investigate e-mails related to our transactions and cancel his requests for refund and return for PlayStation Network Card.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。