Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] まだ入札していないのに、手間をとらせるお願いですが、日本までの送料を事前に教えてもらえませんか。教えてもらえれば、入札します。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん kokoro さん poponohige さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/11 19:18:39 閲覧 1388回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

まだ入札していないのに、手間をとらせるお願いですが、日本までの送料を事前に教えてもらえませんか。教えてもらえれば、入札します。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/11 19:46:33に投稿されました
I know I'm asking a big favor before the bidding, but would you please tell me the shipping cost to Japan beforehand? If you let me know, I will bid.
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/05/11 20:02:49に投稿されました
I'm sorry I might bother you before I bid, but could you tell me in advance the shipping cost to Japan? If you tell me, I'll bid.
kokoro
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/05/11 20:57:52に投稿されました
I haven't made a bid yet, but... can I please ask you to let me now in advance the shipping costs to Japan? If you tell me that, I'll make the bid.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/05/11 20:51:06に投稿されました
I have a favor to ask you even I have not tender a bid yet. Could you tell me the shipping cost to Japan in advance?
If you tell me about that, I will bid it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。