Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 武器として発達した日本刀は、わが国独自の文化財であり、わが国を代表する美術工芸品であります。 今後、このFacebookページでは日本刀についての記事の投...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hisadomiによる依頼 2014/06/13 09:14:39 閲覧 796回
残り時間: 終了

武器として発達した日本刀は、わが国独自の文化財であり、わが国を代表する美術工芸品であります。
今後、このFacebookページでは日本刀についての記事の投稿や実際の日本刀の販売等も行って参ります。
何卒宜しくお願い致します。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:21:35に投稿されました
A Japanese sword that was developed as a weapon, it is a country specific cultural heritage and represents the arts and crafts of our country.
I will also be posting articles and do actual sales of the Japanese sword on this Facebook page in the future.
Thank you very much.
hisadomiさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 09:26:01に投稿されました
Developed as a weapon the Japanese Katana is Japan's heritage, a fine art item that embodies Japan.
From now on we will be posting informative articles and sword for sale on this Facebook page.
I look forward to your participation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。