[日本語から英語への翻訳依頼] DW-6900BW-1JF の時計をFPOの住所に送らせて頂きましたが今回送った住所には送れずに返送されてしまいました。 もしよろしければ再送いたします...

この日本語から英語への翻訳依頼は lebron_2014 さん mmcat さん conan7 さん kanon84 さん saok34 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

biofgbnefによる依頼 2014/06/12 21:31:35 閲覧 1155回
残り時間: 終了


DW-6900BW-1JF の時計をFPOの住所に送らせて頂きましたが今回送った住所には送れずに返送されてしまいました。
もしよろしければ再送いたしますのでアメリカのAPO、FPO以外の住所で送れる場所がありましたら記載して送ってください。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。

配送は5日以内に行います。
到着は税関などにもよりますが7日~21日ぐらいは見ておいてください。
今の配送方法の予定としては国際小包となります。

I sent the DW-6900BW-1JF watch to the FPO address, but it could not be delivered to the address I sent it this time and it was sent back to me.
I would like to send it once again, so if you have an address that is not APO or FPO in the US, please let me know.
Thank you in advance.

Thank you for your message.

The shipment will be made within 5 days.
The delivery may involve customs procedures, so expect it within 7 to 21 days.
The shipping method we plan to use this time is International Parcel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。