[日本語から韓国語への翻訳依頼] 8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は nuko さん juah0703 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 782文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 19:54:20 閲覧 1646回
残り時間: 終了

8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!


「a-nation island powered by inゼリー」
8/14(木)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress ~from a-nation~」出演決定!!


6/10(火)12:00~6/17(火)23:59まで、SOLIDEMO特別先行予約受付実施!!

8 / 14 (목) "a-nation island powered by in 젤리 Asia Progress ~ from a-nation ~" 출연 결정! !


"a-nation island powered by in 젤리"
8 / 14 (목) "a-nation island powered by in 젤리 Asia Progress ~ from a-nation ~" 출연 결정! !


6 / 10 (화) 12:00 ~ 6 / 17 (화) 23:59까지 SOLIDEMO 특별 선행 예약 접수 실시! !

先行予約の詳細はこちら→ http://t.a-ticket.jp/anis14-sdm



日程:2014/8/14(木)
開場16:00 / 開演17:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館
出演アーティスト:AAA(日)/ Da-iCE(日)/ FUTURE BOYZ(日) / Lead(日)/
ROOT FIVE(日)/ SOLIDEMO(日)/ U-KISS(韓)/ Wilber Pan(台)/ w-inds.(日)
and more… ※アルファベット順

선행 예약의 자세한 사항은 여기 → http://ta-ticket.jp/anis14-sdm



일정 : 2014/8/14 (목)
개장 16:00 / 개막 17:00
장소 : 도쿄 국립 요요 기 경기장 제1 체육관
출연 아티스트 : AAA (일) / Da-iCE (일) / FUTURE BOYZ (일) / Lead (일) /
ROOT FIVE (일) / SOLIDEMO (일) / U-KISS (한) / Wilber Pan (대) / w-inds. (일)
and more ... ※ 알파벳순

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)

※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。
※3歳以上有料
※お一人様1公演につき4枚までお申込可能です。
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。

■티켓 요금:
전좌석 지정석 / ¥7,500(세금 포함)

※a-nation island 입장료 포함.
※재입장 가능.
※3세 이상 유료입장
※하나의 공연에 1명 당 4장까지 구입하실 수 있습니다.
※출연자 변경에 따른 티켓 반품은 불가능하오니 양해 부탁드립니다.
※개장/개장시간은 변경될 수 있습니다.
※추천제 접수입니다. 선착순이 아니므로 접수기간 내에 응모해 주십시오.

a-nationオフィシャルサイトはこちら→URL:http://a-nation.net/


【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

a-nation 공식 사이트 주소 →URL:http://a-nation.net/


【공연에 관한 문의사항】
a-nation island 공연 사무국:0180-993-223(※24시간 ARS대응/일부 핸드폰・PHS 사용 불가/인터넷 전화 사용 불가)

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。