[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 はじめまして。日本で雑貨店を経営しております。Welt-officeeと申します。 御社の製品を以前使用したことがあり、一目惚れしてしまい是...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mechamami さん ryojiyono さん h-gruenberg さん masumura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

sionによる依頼 2014/06/11 17:11:47 閲覧 1967回
残り時間: 終了

ご担当者様

はじめまして。日本で雑貨店を経営しております。Welt-officeeと申します。
御社の製品を以前使用したことがあり、一目惚れしてしまい是非当社でも扱いと思い、ご連絡させて頂きました。

現在日本での正規代理店はあるのでしょうか?

御社の製品を日本で販売したいと考えております。
卸価格での契約が可能でしたら、条件をご提示頂けたらと思います。

敬具

To whom it may concern

Nice to meet you. We run a novelty goods shop in Japan called Welt-officee.
We contact you because we've used your items before and we were falling love with it.

Do you have an official distributor for your brand in Japan?

We'd like to sell your items in Japan.
Please let us know all the conditions to have a contract with you as wholesaler.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。