Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] Welcome to MKJAPAN! Whether you are peeking in for the first time or re-vis...

この英語からフランス語への翻訳依頼は patriciaaph さん julian_89 さん alcirab さん robert_am_hunter さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 674文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

asdfasによる依頼 2014/06/11 09:55:11 閲覧 4052回
残り時間: 終了

Welcome to MKJAPAN!

Whether you are peeking in for the first time or re-visiting our shop, thank you very much for considering us. We are a motivated team, delighted to serve customers around the world with trademark products from Japan.
Cool figures of popular Manga/Anime, amazing card trading collections or latest console games--we have it all! Our services and featured goods are gradually expanding and improving. Please take your time browsing through our vast selection to find what you have been searching for. It`s our ongoing motivation and goal to provide our customers with a rewarding shopping experience, bringing Japan and its distinct culture closer to you!

Bienvenue à MKJAPAN!

Que vous soyez en train de regarder furtivement ou de re-visiter notre boutique pour la première fois, nous vous remercions infiniment de nous considérer. Nous sommes une équipe motivée, avec le plaisir de servir des clients dans le monde entier avec des produits de marque de Japan. Cool figures du populaire Manga/Anime, étonnantes collections de changement de cartes ou dernières consoles de jeux--nous avons tout ! Nos services et produits en vedette augmentent progressivement et l'amélioration. Veuillez prendre votre temps de parcourir notre vaste sélection de trouver ce que vous avez été chercher. C'est notre motivation en cours et le but de fournir à nos clients une expérience de magasinage gratifiante, apportant au Japon et sa culture distincte de plus près à vous !

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。