Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 新宿伊勢丹では、有名なグラフィックデザイナーの永井一正氏と、 三宅一生氏のコラボスペースができていました。ポップでシュールな動物柄が妙にいい感じ VOT...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は beforethere925 さん ko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2014/06/11 00:28:31 閲覧 1697回
残り時間: 終了

新宿伊勢丹では、有名なグラフィックデザイナーの永井一正氏と、
三宅一生氏のコラボスペースができていました。ポップでシュールな動物柄が妙にいい感じ

VOTTEGA BENETAの人形もあったよw

beforethere925
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/11 01:00:56に投稿されました
有名的平面設計師永井一正先生和三宅一生先生的合作空間在新宿伊勢丹落成了。讓人感到奇妙的流行的超現實的動物花紋

VOTTEGA BENETA的玩偶也有呦w
ko-s
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/11 01:17:57に投稿されました
在新宿伊勢丹出現著名平面設計師永井一正先生和三宅一生先生的合作空間了。輕鬆而離奇的動物花樣格外不錯

也有VOTTEGA BENETA的娃娃啊

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。