[日本語から英語への翻訳依頼] 次のステップとして、このタームシートを先方に提示し、交渉を始めたいと思います。当初の予定ではAをDに添付する予定でしたが、Dの締結交渉を早く終わらせる必要...

この日本語から英語への翻訳依頼は hideyuki さん larissad33 さん conan7 さん aichan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

ydgkhによる依頼 2014/06/10 19:42:52 閲覧 6341回
残り時間: 終了

次のステップとして、このタームシートを先方に提示し、交渉を始めたいと思います。当初の予定ではAをDに添付する予定でしたが、Dの締結交渉を早く終わらせる必要があることから(交渉期限は今年末まで)、とりあえずこのタームシートを締結してAの締結を後回しにしたいと思います。タームシートを締結すれば(Aの締結がD締結より後になっても)当方に不利益は生じる可能性は低いものと考えていますが、そのような理解でよろしいでしょうか?

I think the next step is to present this term sheet to them, and want to start the negotiations. In the original plan, I planned to attach the A to the D, but I would like to sign this term sheet tentatively and postpone the execution of the A since it is necessary to end quickly the negotiations of the D (the deadline is until the end of this year). If I sign the term sheet, I think, the possibility that disadvantage for us occurs will be low. Do you agree with me?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。