Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 御注文の準備が整いましたら、御希望の商品のSKUと、各商品の数量を添えてメールにてご連絡をお願い致します。 お手続きの手順を下記の通り御案内いたしま...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん hana_the_cat_2014 さん kazuhiro_uozumi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 476文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

maruchan00080による依頼 2014/06/07 20:35:21 閲覧 4196回
残り時間: 終了

When you are ready to order, you can email me with the sku's of the items you need, as well as the quantity you would like for each item.

Here is the low down on how this works.

Resellers Discount:
● Minimum order amount of $150
● To be applied to items that you will be reselling

Volume Discount:

● No minimum order amount
● Discounts are available at the 6+ and 12+ levels (up to 35% off)
● If areas are grey - that discount level is not yet available


ご注文の準備が整いましたら、必要な商品のスキュー(在庫管理での注文単位)」)数、また、それぞれの商品についての注文数をメールでご連絡ください。

以下が、この仕組みの詳細です。

再販割引
●最低発注額150USドル
●再販する商品に適用

量産割引

●最低発注額なし
●6+と12+レベルで割引適用(35%が上限)
●グレイゾーンがある場合ーまだ割引レベルは設定されていません

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。