[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 私の商品を息子さんへのプレゼントにして頂けるとはとても光栄です。このレンズはとてもキレイなので喜んで頂けると思います。あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん hana_the_cat_2014 さん [削除済みユーザ] さん mbednorz さん bopha さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

taniによる依頼 2014/06/05 22:59:02 閲覧 842回
残り時間: 終了

ご購入ありがとうございます。
私の商品を息子さんへのプレゼントにして頂けるとはとても光栄です。このレンズはとてもキレイなので喜んで頂けると思います。あなたの指示通りフィードバックは致しません。
日本は現在夜ですので明日の発送になります。通常は発送後にトラッキングナンバーをお知らせしているのですが大丈夫ですか?もし都合が悪ければあなたのPayPalに登録されているメールアドレスにトラッキングナンバーを送る事も可能です。お返事お待ちしております。

Thank you for the business with me.

It is my greatest pleasure that you purchased the item as a present for your son. I am sure that he will be so glad because this lens is very beautiful. I am not giving any feedback as you have instructed.
The item will be shipping tomorrow because it is nighttime in Japan. Could I send you tracking number AFTER we ship the item?
If you prefer so, I could send it to the mailing address you have registered at PayPall. Look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。