Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2012: ラバトとフェズ地方、モロッコに住む。 6月には、私は一週間ロンドンに行ってきました。見知らぬ人の寛大さについての話ですが、ロンドン·ヒ...

翻訳依頼文
2012:
Living in Rabat and Fes provincial area, Morocco.
In June, I went to London for a week. The generosity of stranger, in London Heathrow Airport, there's a girl who helped me "Check In" 20kg suitcase of artworks of mine back to Hong Kong, then my assistant picked up the suitcase in Hong Kong airport.
Spending my 26th birthday in Istanbul, Turkey. I wasn't very happy, not about the place but internally sad. Feel like I lived for very long time and done very little.

2013:
Living in Rabat, Morocco.
Interviewed by West Elm.
End of Summer, Moroccan Authority denied my re-entrying in Ceuta. The reason is I stayed in Morocco for long time without a " Authentic" reason like study or being employed.

mmcat さんによる翻訳
2012年
モロッコのラバトとフェス地区に住む。
6月にロンドンに1週間行った。外国人には寛容な国なので、ロンドンのヒースロー空港で、1人の女の子が荷物のチェックインを手伝ってくれた。私は自作の美術品が入った20キロのスーツケースを香港に持って帰って、それを香港の空港でアシスタントに運んで行ってもらった。
26回目の誕生日をイスタンブールで過ごしたが、あまり楽しくなかった。場所のせいではない。心の中が悲しかったのだ。長く生きてきたのに、ほとんど何もしてこなかったような気がした。

2013年
モロッコのラバトに住んでいた。
ウェスト・エルムの面接を受ける。
夏の終わりに、セウタでモロッコ当局から再入国を拒否される。留学とか就労とかの「きちんとした」理由がないからだった。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
697文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,569円
翻訳時間
19分
フリーランサー
mmcat mmcat
Starter
英日映像翻訳(字幕・吹替え、ボイスオーバー台本etc)を中心にフリーランスで各種翻訳をしております。