[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では輸入転売が流行っていますので、私以外にも際限なく卸していくと、 あなたの商品のイメージもプライスも落ちてしまい兼ねませんので、 一定期間でもいいの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん planopiloto さん mooomin さん masumura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2014/06/03 19:54:04 閲覧 1647回
残り時間: 終了

日本では輸入転売が流行っていますので、私以外にも際限なく卸していくと、
あなたの商品のイメージもプライスも落ちてしまい兼ねませんので、
一定期間でもいいので、日本での輸入総代理のポジションを任せて頂けませんか?
そのために一度Skypeミーティングをさせて頂きたいです。

Reselling exported items is popular in Japan, so if you distribute the items to others endlessly, your item's image and your price might become lower; so would you entrust us the position of sole import agent in Japan, even for a limited period?
I would appreciate if we could have a meeting on Skype concerning that matter.

クライアント

備考

早急な対応宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。